Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

(о сроке)

  • 1 пункт о сроке действия

    Diccionario universal ruso-español > пункт о сроке действия

  • 2 десятилетний

    прил.
    1) ( о сроке) de diez años, decenal, decenario, deceno
    2) ( о возрасте) de diez años
    * * *
    прил.
    1) ( о сроке) de diez años, decenal, decenario, deceno
    2) ( о возрасте) de diez años
    * * *
    adj
    gener. (î ñðîêå) de diez años, decenal (о сроке), decenario, deceno

    Diccionario universal ruso-español > десятилетний

  • 3 истекать

    истека́ть
    см. исте́чь.
    * * *
    несов.
    * * *
    несов.
    * * *
    v
    1) gener. (èçîìáè) derramarse, (î ñðîêå) cumplirse, acabarse, expirar (о сроке), ir de vencida (о сроке), transcurrir (о времени), trascurrir (о времени)
    2) liter. (ïðîèñáå÷ü) proceder
    3) law. caducar, cumplirse el plazo, decaer, extinguirse (о сроке), perimir

    Diccionario universal ruso-español > истекать

  • 4 миновать

    минова́ть
    1. (пройти мимо) preterlasi, preterpasi;
    2. (окончиться) finiĝi, pasi;
    3. (избежать) eviti, eskapi.
    * * *
    сов.
    1) тж. несов., вин. п. (проехать, пройти мимо) pasar vt ( de paso)
    2) (тк. с отриц.) ( избежать) evitar vt, esquivar vt; escapar vt

    ему́ э́того не минова́ть — (el) no evitará esto

    3) ( окончиться) pasar vi; expirar vi, vencer (непр.) vi ( о сроке)

    гроза́ минова́ла — la tormenta pasó (cesó)

    опа́сность минова́ла — el peligro pasó

    ••

    мину́я подро́бности — dejando a un lado (a parte) los detalles

    двум смертя́м не быва́ть, а одно́й не минова́ть — no se muere más que una vez

    * * *
    сов.
    1) тж. несов., вин. п. (проехать, пройти мимо) pasar vt ( de paso)
    2) (тк. с отриц.) ( избежать) evitar vt, esquivar vt; escapar vt

    ему́ э́того не минова́ть — (el) no evitará esto

    3) ( окончиться) pasar vi; expirar vi, vencer (непр.) vi ( о сроке)

    гроза́ минова́ла — la tormenta pasó (cesó)

    опа́сность минова́ла — el peligro pasó

    ••

    мину́я подро́бности — dejando a un lado (a parte) los detalles

    двум смертя́м не быва́ть, а одно́й не минова́ть — no se muere más que una vez

    * * *
    v
    gener. (проехать, пройти мимо) pasar (de paso), (áê. ñ îáðèö.) (èçáå¿àáü) evitar, escapar, esquivar, expirar, vencer (о сроке)

    Diccionario universal ruso-español > миновать

  • 5 наступать

    наступа́ть I
    см. наступи́ть I, II.
    --------
    наступа́ть II
    воен. antaŭen marŝi, ataki, ofensivi.
    * * *
    I несов.
    2) ( вести наступление) atacar vt, tomar la ofensiva; presionar vt ( теснить)
    3) (с просьбами, угрозами) rogar (непр.) vt, exigir vt, amenazar vt
    ••

    наступа́ть на пя́тки ( кому-либо) — pisar los talones (a)

    II несов.
    * * *
    I несов.
    2) ( вести наступление) atacar vt, tomar la ofensiva; presionar vt ( теснить)
    3) (с просьбами, угрозами) rogar (непр.) vt, exigir vt, amenazar vt
    ••

    наступа́ть на пя́тки ( кому-либо) — pisar los talones (a)

    II несов.
    * * *
    v
    1) gener. (ñîãîì) pisar, (опереться всей тяжестью) apoyarse, (с просьбами, угрозами) rogar, acaecer, acontecer, amenazar, anticiparse, atacar, cargar todo el peso, comenzar, empezar, exigir, hollar, llegar, presionar (теснить), sobrevenir, tomar la ofensiva, venir, apuntar (о рассвете и т.п.)
    2) milit. avanzar, ganar terreno
    3) law. caer (о сроке), cumplirse el plazo (о сроке), vencer (о сроке)

    Diccionario universal ruso-español > наступать

  • 6 семилетний

    прил.
    (о сроке, возрасте) de siete años, septenal

    семиле́тний пери́од — septenio m, septenado m

    * * *
    прил.
    (о сроке, возрасте) de siete años, septenal

    семиле́тний пери́од — septenio m, septenado m

    * * *
    adj
    gener. de siete años, septenal (о сроке, возрасте), sieteñal

    Diccionario universal ruso-español > семилетний

  • 7 двадцатилетний

    прил.
    1) ( о сроке) veinteñal, de veinte años
    2) ( о возрасте) de veinte años, veintenario
    * * *
    прил.
    1) ( о сроке) veinteñal, de veinte años
    2) ( о возрасте) de veinte años, veintenario
    * * *
    adj
    gener. (î âîçðàñáå) de veinte años, (î ñðîêå) veinteñal, bicenal, biceno, veintenario, vicenal

    Diccionario universal ruso-español > двадцатилетний

  • 8 истечь

    исте́чь
    (окончиться) pasi;
    срок истёк la dato pasis;
    ♦ \истечь кро́вью sangi, sangoperdi.
    * * *
    (1 ед. истеку́) сов.
    1) ( о сроке) cumplirse, acabarse, expirar vi

    вре́мя истекло́ — ha expirado el tiempo

    2) твор. п. ( изойти) derramarse

    исте́чь кро́вью — perder toda la sangre, desangrarse

    3) перен. книжн. ( проистечь) proceder vi
    * * *
    (1 ед. истеку́) сов.
    1) ( о сроке) cumplirse, acabarse, expirar vi

    вре́мя истекло́ — ha expirado el tiempo

    2) твор. п. ( изойти) derramarse

    исте́чь кро́вью — perder toda la sangre, desangrarse

    3) перен. книжн. ( проистечь) proceder vi
    * * *
    v
    1) gener. (èçîìáè) derramarse, (î ñðîêå) cumplirse, acabarse, expirar
    2) liter. (ïðîèñáå÷ü) proceder

    Diccionario universal ruso-español > истечь

  • 9 кончиться

    1) terminarse, acabarse; consumirse ( о запасе); expirar vi ( о сроке)

    ко́нчиться ниче́м — no quedar en nada

    э́тим де́ло не ко́нчилось — esto no ha terminado

    на э́том всё и ко́нчилось — con esto terminó todo

    2) ( умереть) fallecer (непр.) vi, fenecer (непр.) vi, morir (непр.) vi
    * * *
    v
    gener. (óìåðåáü) fallecer, acabarse, consumirse (о запасе), expirar (о сроке), fenecer, morir, terminarse

    Diccionario universal ruso-español > кончиться

  • 10 окончиться

    acabarse, terminarse; expirar vi, extinguirse ( о сроке)
    * * *
    v
    gener. acabarse, expirar, extinguirse (о сроке), terminarse

    Diccionario universal ruso-español > окончиться

  • 11 подоспеть

    подоспе́ть
    ĝustveni, ĝuste veni.
    * * *
    сов. разг.
    1) (настать - о сроке и т.п.) llegar vi
    2) ( появиться в нужный момент) llegar a tiempo, entrar bien
    * * *
    сов. разг.
    1) (настать - о сроке и т.п.) llegar vi
    2) ( появиться в нужный момент) llegar a tiempo, entrar bien
    * * *
    v
    colloq. (ñàñáàáü - î ñðîêå è á. ï.) llegar, (ïîàâèáüñà â ñó¿ñúì ìîìåñá) llegar a tiempo, entrar bien

    Diccionario universal ruso-español > подоспеть

  • 12 трёхлетний

    трёхле́тний
    trijara.
    * * *
    прил.
    1) ( о сроке) de tres años, trienal

    трёхле́тний план — plan de tres años, plan trienal

    трёхле́тняя годовщи́на — tercer aniversario

    2) ( о возрасте) de tres años

    трёхле́тний ребёнок — niño de tres años

    * * *
    прил.
    1) ( о сроке) de tres años, trienal

    трёхле́тний план — plan de tres años, plan trienal

    трёхле́тняя годовщи́на — tercer aniversario

    2) ( о возрасте) de tres años

    трёхле́тний ребёнок — niño de tres años

    * * *
    adj
    gener. (î ñðîêå) de tres años, tresañal, tresañejo, trienal

    Diccionario universal ruso-español > трёхлетний

  • 13 тридцатилетний

    прил.
    (о сроке; о возрасте) de treinta años

    тридцатиле́тняя годовщи́на — treinta aniversario

    * * *
    adj
    gener. de treinta años (о сроке; о возрасте), treintañal, tricenal

    Diccionario universal ruso-español > тридцатилетний

  • 14 истечь

    исте́чь
    (окончиться) pasi;
    срок истёк la dato pasis;
    ♦ \истечь кро́вью sangi, sangoperdi.
    * * *
    (1 ед. истеку́) сов.
    1) ( о сроке) cumplirse, acabarse, expirar vi

    вре́мя истекло́ — ha expirado el tiempo

    2) твор. п. ( изойти) derramarse

    исте́чь кро́вью — perder toda la sangre, desangrarse

    3) перен. книжн. ( проистечь) proceder vi
    * * *
    ( о сроке) s'écouler, passer vi; expirer vi

    ва́ше вре́мя истекло́ — votre délai a expiré

    ••

    исте́чь кро́вью — perdre tout son sang

    Diccionario universal ruso-español > истечь

  • 15 девяностолетний

    прил.
    1) ( о сроке) de noventa años
    2) ( о возрасте) de noventa años, nonagenario

    девяностоле́тний стари́к — nonagenario m

    * * *
    adj
    gener. (î ñðîêå) de noventa años, nonagenario

    Diccionario universal ruso-español > девяностолетний

  • 16 истёкший

    истёкший
    (окончившийся) pasinta, lasta.
    * * *
    1) прич. от истечь
    2) прил. офиц. transcurrido, pasado

    в исте́кшем году́ — el año pasado; el último año

    за исте́кшие дни — en (durante los) días pasados

    25 числа́ исте́кшего ме́сяца — el día 25 del mes último (pasado)

    * * *
    1) прич. от истечь
    2) прил. офиц. transcurrido, pasado

    в исте́кшем году́ — el año pasado; el último año

    за исте́кшие дни — en (durante los) días pasados

    25 числа́ исте́кшего ме́сяца — el día 25 del mes último (pasado)

    * * *
    adj
    2) law. caduco, decursado
    3) offic.expr. pasado, transcurrido

    Diccionario universal ruso-español > истёкший

  • 17 истекающий

    Diccionario universal ruso-español > истекающий

  • 18 истечение

    истече́ни||е
    1. (действие) elfluo;
    2. (окончание) paso;
    по \истечениеи вре́мени post paso de la tempo, post kelka tempo.
    * * *
    с. книжн.
    1) спец. ( вытекание) derrame m, derramamiento m

    истече́ние кро́ви мед.hemorragia f

    2) ( окончание) expiración f

    по истече́нии — a la expiración

    * * *
    с. книжн.
    1) спец. ( вытекание) derrame m, derramamiento m

    истече́ние кро́ви мед.hemorragia f

    2) ( окончание) expiración f

    по истече́нии — a la expiración

    * * *
    n
    1) gener. chorro, emanación, expiración (срока), efluvio (мельчайших частиц), flujo
    3) eng. efusión (ãàçà), salida, derrame
    4) book. (âúáåêàñèå) derrame, (îêîñ÷àñèå) expiración, derramamiento

    Diccionario universal ruso-español > истечение

  • 19 кончаться

    * * *
    v
    1) gener. acabar, acabarse, agotarse, consumirse (о запасе), expirar (о сроке), extinguirse, fallir, faltar, morir, pasarse, cesar, fallecer, fenecer, finalizar, rematar, terminarse
    2) colloq. palmar
    3) Col. fichar, finir

    Diccionario universal ruso-español > кончаться

  • 20 кончить

    ко́нчи||ть
    fini;
    \кончить вуз fini superan lernejon;
    \кончить рабо́ту fini laboron;
    \кончитьться finiĝi;
    pasi (о сроке);
    всё \кончитьлось благополу́чно ĉio finiĝis bone.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) terminar vt, acabar vt, concluir (непр.) vt, finalizar vt; dar (poner) fin ( положить конец); cesar vt ( прекратить)

    ко́нчить рабо́ту — terminar de trabajar

    ко́нчить с де́лом — terminar el asunto

    я ко́нчил ( сказал) — he dicho, he terminado

    ко́нчить жизнь — dar fin a su vida

    ко́нчить че́м-либо — terminar (por)

    2) ( учебное заведение) terminar (acabar) los estudios, graduarse, diplomarse, revalidarse

    ко́нчить университе́т — haber cursado los estudios en la universidad

    3) прост. matar vt, dar la muerte
    ••

    ко́нчить самоуби́йством — suicidarse

    он пло́хо (скве́рно, ду́рно) ко́нчит — acabará (terminará) mal

    * * *
    сов., вин. п.
    1) terminar vt, acabar vt, concluir (непр.) vt, finalizar vt; dar (poner) fin ( положить конец); cesar vt ( прекратить)

    ко́нчить рабо́ту — terminar de trabajar

    ко́нчить с де́лом — terminar el asunto

    я ко́нчил ( сказал) — he dicho, he terminado

    ко́нчить жизнь — dar fin a su vida

    ко́нчить че́м-либо — terminar (por)

    2) ( учебное заведение) terminar (acabar) los estudios, graduarse, diplomarse, revalidarse

    ко́нчить университе́т — haber cursado los estudios en la universidad

    3) прост. matar vt, dar la muerte
    ••

    ко́нчить самоуби́йством — suicidarse

    он пло́хо (скве́рно, ду́рно) ко́нчит — acabará (terminará) mal

    * * *
    v
    1) gener. (ó÷åáñîå çàâåäåñèå) terminar (acabar) los estudios, acabar, cesar (прекратить), concluir, dar (poner) fin (положить конец), diplomarse, finalizar, graduarse, revalidarse, terminar (por; ÷åì-ë.)
    2) simpl. dar la muerte, matar

    Diccionario universal ruso-español > кончить

См. также в других словарях:

  • Media Sapiens. Повесть о третьем сроке — Жанр: повесть Автор: Сергей Минаев Издательство: АСТ, Астрель ISBN: 978 5 17 042955 4 Media Sapiens. Повесть о третье …   Википедия

  • положение о сроке истечения, прекращения действия закона — Условие, включенное в закон или правило, которое определяет дату прекращения действия закона, если она не указана особо в самом законе. Например, положение о сроке прекращения действия в Законе о налоговой реформе 1986 г. (Tax Reform Act of 1986) …   Финансово-инвестиционный толковый словарь

  • данные о сроке службы — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN life performance …   Справочник технического переводчика

  • данные о сроке службы при длительной работе — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN long life operating data …   Справочник технического переводчика

  • БэйРоу-Ди — Действующее вещество ›› Иммуноглобулин человека антирезус Rho (D) (Immune globulin human antirhesus Rho[D]) Латинское название BayRho D АТХ: ›› J06BB01 Иммуноглобулин человека антирезус Rho(D) Фармакологическая группа: Иммуноглобулины… …   Словарь медицинских препаратов

  • ГиперРОУ С/Д — Действующее вещество ›› Иммуноглобулин человека антирезус Rho (D) (Immune globulin human antirhesus Rho[D]) Латинское название HyperRHO S/D АТХ: ›› J06BB01 Иммуноглобулин человека антирезус Rho(D) Фармакологическая группа: Иммуноглобулины… …   Словарь медицинских препаратов

  • Беременность — I Беременность Беременность (graviditas) физиологический процесс развития в женском организме оплодотворенной яйцеклетки, в результате которого формируется плод, способный к внеутробному существованию. Возможно одновременное развитие двух и более …   Медицинская энциклопедия

  • Преждевременное излитие околоплодных вод — Преждевременный разрыв плодных оболочек (ПРПО) – это осложнение беременности, характеризующееся нарушением целостности оболочек плодного пузыря и излитием околоплодных вод (до начала родовой деятельности) на любом сроке беременности. Часто воды… …   Википедия

  • Аборт — Запрос «Аборт» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Эта статья  об искусственном прерывании беременности. О самопроизвольном прерывании см. Выкидыш. Медицинский аборт …   Википедия

  • Патологическая анатомия перинатального периода — Перинатальный период период с 22 полной недели (154 го дня) внутриутробной жизни плода [в это время в норме масса тела составляет 500 г.] по 7 ой день включительно (168 часов) внеутробной жизни. Перинатальный период подразделяется на три… …   Википедия

  • БЕРЕМЕННОСТЬ — – физиологический процесс, во время которого в организме женщины из оплодотворенной яйцеклетки развивается плод, способный к внеутробной жизни. Чаще наблюдается беременность одним плодом, возможно одновременное развитие двух и более плодов (см.… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»